top of page

מדוע 'מרוקו' נקראת אחרת בשפות שונות?

  • shacharlotan
  • Nov 20, 2022
  • 2 min read

Updated: Jan 2

הפעם לראשונה בפוסטי מדרשי השם למדינות יוצאים מאירופה עם שמותיה של ממלכה מפוארת עם קשר מיוחד לרבים מתושבי ישראל – מרוקו.

והפעם העברית לא כזו מיוחדת אבל שפה אחרת כן, ונתקל ב-3 אטימולוגיות עיקריות, כולן מתארות כיוון/אזור גיאוגרפי מסוים שנתן את שמו למדינה כולה:




נתחיל בשפת המקום, ערבית [ותסלחו לי על התעתוק הנכון של ע' לא כ-ג', מותר לכם להתלונן רק אם אתם מכנים את הרצועה מדרום לאשקלון "גזה"].


השם הרשמי של המדינה הוא المملكة المغربية (אלממלכת אלמע'רביה), "הממלכה המערבית" בתרגום חופשי. שם זה כמובן נובע מכך שהאזור של מרוקו המודרנית הוא הקצה המערבי (אלמע'רב אלאקצא; מהעיר טיארת באלג'יר של ימינו) של התפשטות האסלאם והכיבוש הערבי באלף הראשון לספירה, להבדיל מ"המערב התיכון" (אלמע'רב אלאוסט; אזור טריפולי) או "המערב הקרוב" (אלמע'רב אלאדנא; אלכסנדריה-טריפולי).


עד היום מערב צפון-אפריקה נקרא בהכללה "המע'רב", ושכונת 'המוגרבים' בירושלים נבנתה במאה ה-12 על מנת לשכן מהגרים מוסלמים מן המע'רב.



חלק מהשמות הרשמיים של מרוקו נובעים גם משמה של שושלת המלוכה, השושלת העלווית – לא אלו שבסוריה אלא ע"ש מולאי *עלי* א-שריף, מייסד השושלת במאה ה-17 בעל הייחוס כצאצא של *עלי* בן דודו וחתנו של מחמד ופאטמה בתו של הנביא (כלומר צאצא ישיר של מחמד עצמו).


בשל ייחוסם בני המלוכה החזיקו גם בתואר "שריף" (Sharif; לא זה עם הכוכב במערב הפרוע ולא הילד הדרוזי), כלומר ''אציל', ואצל הסונים זה גם לפעמים סימן מעיד לקשר גנטי ישיר לנביא (בדומה ל'סיד' את השיעים). בכל מקרה השם התגלגל לכינוי מרוקו של ימינו כ- الإيالة الشريفة (אלאיאלת אלשריפה) ובצרפתית l'Empire chérifien.



המלך הנוכחי מחמד VI הוא השליט ה-22 ברציפות של השושלת, אשר שרדה כיבוש/חסות עות'מאני, צרפתי, ספרדי ואת המלחמה הראשונה של ארה"ב מחוץ לגבולותיה (גם על זה יש פוסט :) )


עכשיו ברוב שפות העולם, גם בשלנו, השם לחבל הארץ נובע מהעיר "מרקש", בירתה מהמאה ה-11 של שושלת אלמראבטון (באנגלית התגלגל ל- Almoravids; מקור שמם במילה 'ריבאט' שהייתה מבצר/עמדת שמירה והמראבטון שומריו/חייליו – ומכאן השם לבירתה המודרנית של מרוקו, "רבאט", קיצור לשמה של מצודה שהקימו במאה ה-12).

המראבטון שלטו על כל מה שבימינו מרוקו + אנדלוסיה שבדרום ספרד.



לעיר מרקש אטימולוגיות שונות מן השפה הברברית (בני המקום לפני הכיבוש הערבי), אך אין לי את הידע/כלים לשפוט עד כמה נכונים אז מי שיודע מוזמן להרחיב כי אני אמנע הפעם.


בכל מקרה בברברית מאוחרת שם העיר נהגה כ-Mṛṛakc , והשם התגלגל לכינוי האזור כולו בשפות או בצורה ממש דומה כמו פרסית (مراكش, מראקש) או קצת פחות כמו בשפות אירופיות – Maroc בצרפתית, Marocco באיטלקית, Morocco באנגלית ובגדול משהו דומה ברוסית, גרמנית, עברית, יפנית וכל שאר השפות מלבד:




טורקית (לא להציק לי על התעתוק פה, תתמודדו עם חוסר עקביות מטעמים סמי-אידאולוגיים). בטורקית קוראים למדינה שאנחנו מכנים מרוקו בשם Fas, על שם העיר המרוקאית فاس (פאס/פז).


פאס היא מהערים העתיקות ביותר במרוקו, הייתה בירת האזור לאורך ההיסטוריה ונחשבת למרכז דתי, תרבותי ואקדמי – ואפילו הרמב"ם חי בה תקופה במאה ה-12. במאה ה-16 האימפריה העות'מאנית כבשה את האזור במאמץ ששיאו היה בקרב על פאס, ומכאן השתרש השם הטורקי למדינה.



אז זהו להפעם, ומקוצר היריעה והקשב בפלטפורמה לא נכנסתי בכלל לנושאי הקהילה היהודית במרוקו, לכיבוש הקולוניאלי שמרוקו עברה ולכיבוש שעכשיו מעבירה את סהרה המערבית (והוכר ע"י ארה"ב כחלק מהסכם סיבובי לנירמול היחסים עם ישראל).


עד הפעם הבאה,

Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating

רוצים לקבל עדכון אישי כשיצא הגיליון הבא?

© 2021 by Shachar Lotan. All rights reserved.

2021, שחר לוטן. כל הזכויות שמורות

bottom of page